Végre ezt a játékot is a teljes kuszaság jellemzi. Három helyen van nyelv fájl, és mindháromban szépen vegyesen vannak a szövegek. Szóval, bár vannak átfedések, mégis a PC-s fordításból vajmi keveset fogunk tudni átemelni. Nem tudom, hogy ennyiben különbözne-e a két verzió, vagy itt is a fájlok fele felesleges?
Jelenleg ott tartunk, hogy a szerkesztőproginkat fel kéne frissíteni. Ha ez megvan, szépen kiszűröm a fordítatlan sorokat, amit a fordítás után vissza kell pakolnom. Van egy nyelvi fájl az English.big konténerfájlban. Ez a PC-s .csf formátumot használja. Elvileg ez is visszarakható az eddig használt módszeremmel.
Aztán a game.big tartalmaz egy cnc3.str fájlt, ami sima text formátum. Pont mint az eddigi verziókban, valamit tartalmaz egy gamestrings_english.csf fájlt is.
Mind a három fájl fordítható, sok munkával visszarakható. A kérdés az, hogy igazából melyik fájlokat is használja a játék.
Na ez az amit extrán várok! Van benne system link, coop...
Jelenleg még a Kane's Wrath van fordítás alatt. Majd csak az után fogunk ebbe bele. Szóval nem mostanában lehet rá számítani.